Віддалений синхронний переклад в бюро перекладів «Транслейт Іннова»

У сучасному світі, де міжнародні комунікації дедалі частіше відбуваються в онлайн-середовищі, віддалений синхронний переклад (remote simultaneous interpretation, RSI) став невіддільною частиною ділового, академічного та державного життя.

Це формат синхронного перекладу, що здійснюється через інтернет — за допомогою платформ для відеозв’язку, таких як Zoom, Microsoft Teams, Webex, Interprefy та інші.

Віддалений синхронний переклад

Віддалений синхронний переклад дозволяє організовувати багатомовні онлайн-події з перекладом у реальному часі — без географічних обмежень та зайвих витрат на логістику.

Його активно використовують для міжнародних конференцій, онлайн-самітів, корпоративних зустрічей, тренінгів, вебінарів, онлайн-презентацій, судових слухань або переговорів із закордонними партнерами.

Особливості віддаленого синхронного перекладу

У порівнянні з традиційним синхронним перекладом «на місці», дистанційна модель має свої технічні й організаційні особливості:

  • Платформи зі спеціальними функціями для перекладу: Ми працюємо з Zoom, Interprefy, Webex та іншими платформами, які підтримують канали перекладу та дозволяють слухачам обирати мову.
  • Робота перекладачів із домашніх або професійно облаштованих студій: Це забезпечує якісний звук і стабільний зв’язок.
  • Синхронна взаємодія з технічною командою: Наші спеціалісти налаштовують платформу, тестують підключення та супроводжують захід технічно — щоб усе пройшло без збоїв.
  • Попереднє тестування та інструктаж учасників: Ми проводимо технічні репетиції, готуємо інструкції для спікерів, модераторів і слухачів, щоб переклад був доступним і зручним.
  • Захист даних та конфіденційність: Використовуються лише безпечні канали зв’язку, а вся інформація захищається відповідно до міжнародних стандартів.

Коли замовляють віддалений синхронний переклад?

  • Онлайн-конференції та форуми з учасниками з різних країн
  • Вебінари та онлайн-лекції для іноземної аудиторії
  • Віртуальні переговори між компаніями або з державними установами
  • Судові чи арбітражні слухання в онлайн-режимі
  • Презентації стартапів, продуктів або ініціатив для іноземних інвесторів
  • Виступи спікерів на онлайн-заходах із перекладом у реальному часі.

Для українського бізнесу, який веде активну міжнародну діяльність або має партнерів у Європі, США, Канаді чи Азії, дистанційний синхронний переклад — це ефективне рішення, яке дає змогу бути доступним і зрозумілим будь-якій аудиторії.

Чому обирають нас?

15+ років досвіду, офіційна ліцензія

Висока якість послуг, конфіденційність, точність

Доступні ціни та гнучкі умови співпраці

Вартість та строки виконання

  • Ціна віддаленого синхронного перекладу залежить від мови перекладу, тематики, тривалості заходу, кількості мов.
  • Щоб дізнатися точну вартість, зателефонуйте нам або зв’яжіться з нами зручним для вас способом — наші фахівці нададуть детальну консультацію та відповіді на всі ваші запитання.

Як замовити послугу з віддаленого синхронного перекладу?

  1. Зв’яжіться з нами по телефону, через онлайн-заявку на сайті, email чи месенджери.
  2. Повідомте деталі заходу: тема, дати, мови, платформа.
  3. Ми підберемо досвідчену команду синхроністів та забезпечимо технічний супровід.
  4. Ви отримуєте професійний переклад в режимі реального часу — без географічних обмежень.

Бюро перекладів «Транслейт Іннова» допомагає організовувати віддалений синхронний переклад з максимальною ефективністю — у будь-якій точці світу, на будь-якій мові, у зручному для вас форматі.

Хочете, щоб захід пройшов без мовних бар’єрів? Звертайтесь — ми забезпечимо зрозумілу комунікацію для всієї вашої аудиторії.

Залишилися питання?

Зв’яжіться з нами зручним для вас способом або оформіть заявку, і ми з радістю проконсультуємо вас з усіх питань

    Наші контакти