Фармацевтичний переклад у бюро перекладів «Транслейт Іннова»

Фармацевтичний переклад — це спеціалізована послуга перекладу текстів, пов’язаних із виробництвом, дослідженнями, сертифікацією та застосуванням лікарських засобів.

Він включає переклад інструкцій, сертифікатів якості, протоколів клінічних випробувань, технічної документації, маркетингових матеріалів та регуляторних документів.

Фармацевтичний переклад вимагає глибоких знань у сфері фармації, точності у відтворенні термінології та дотримання міжнародних і національних стандартів.

Фармацевтичний переклад

Бюро перекладів «Транслейт Іннова» – один із лідерів фармацевтичного перекладу на ринку України

Бюро перекладів «Транслейт Іннова» має величезний досвід у фармацевтичному перекладі різних типів документів — від інструкцій до ліків і технічних паспортів до протоколів клінічних досліджень і звітів.

Компанія співпрацює з міжнародними фармацевтичними лідерами ринку — такими як Chemo, Ache, Farmliga, Farmigea, Nextpharm — забезпечуючи відповідність текстів галузевим стандартам і суворе дотримання нормативних вимог України та ЄС.

Завдяки цьому досвіду «Транслейт Іннова» виконує фармацевтичний переклад будь-якої складності швидко і якісно.

Компанії, які нам довіряють

Коли потрібен фармацевтичний переклад?

Фармацевтичний переклад в Україні потрібен у таких випадках:

  • Для реєстрації ліків і отримання сертифікатів якості;
  • Для підготовки інструкцій із застосування та технічної документації;
  • Для створення маркетингових і рекламних матеріалів, що відповідають законодавству;
  • Для перекладу протоколів клінічних досліджень, звітів і наукових публікацій;
  • Для внутрішніх і зовнішніх комунікацій фармацевтичних компаній із партнерами і регуляторними органами.

Особливості послуги фармацевтичного перекладу в «Транслейт Іннова»

У «Транслейт Іннова» фармацевтичний переклад виконують лише досвідчені фахівці зі знанням медичної і фармацевтичної термінології, які працюють з урахуванням вимог законодавства України та міжнародних стандартів. Ми гарантуємо:

  • Точність і повну відповідність термінології;
  • Суворе дотримання конфіденційності та нормативів щодо захисту даних;
  • Багаторівневий контроль якості, включно з редакторською перевіркою;
  • Оперативне виконання завдань будь-якого обсягу.

Етапи надання послуги фармацевтичного перекладу

  • Уточнюємо деталі проєкту, тип документів, обсяг і терміни.
  • Підбираємо кваліфікованих перекладачів.
  • Професійний перекладач виконує роботу з урахуванням усіх вимог.
  • Здійснюємо коректуру перекладу.
  • Передаємо замовнику у потрібному форматі.

Переваги замовлення послуги фармацевтичного перекладу в бюро перекладів «Транслейт Іннова»

  1. Багаторічний досвід у фармацевтичній сфері;
  2. Співпраця з міжнародними фармкомпаніями — лідерами ринку;
  3. Гарантія точності і відповідності галузевим стандартам;
  4. Конфіденційність і захист персональних даних;
  5. Швидке і якісне виконання замовлень;
  6. Підтримка клієнтів на всіх етапах.

Чому обирають нас?

15+ років досвіду, офіційна ліцензія

Висока якість послуг, конфіденційність, точність

Доступні ціни та гнучкі умови співпраці

Вартість та строки виконання фармацевтичного перекладу

  • Ціна фармацевтичного перекладу залежить від складності тексту, обсягу, мови перекладу та термінів виконання. Для точного розрахунку вартості і строків звертайтесь до «Транслейт Іннова» за телефоном або через онлайн-форму на сайті.

Як замовити послугу фармацевтичного перекладу?

  1. Зв’яжіться з нами зручним способом — телефоном, email або через онлайн-форму на сайті.
  2. Надішліть документи та інформацію про проєкт.
  3. Отримайте персональну консультацію та узгодьте деталі.
  4. Отримайте професійний переклад у встановлені строки.

Залишилися питання?

Зв’яжіться з нами зручним для вас способом або оформіть заявку, і ми з радістю проконсультуємо вас з усіх питань

    Наші контакти